Francis Karl Alter SJ ( German: Franz Karl Alter) (1749–1804), a Jesuit, born in Silesia, and professor of Greek at Vienna, was an editor of the Greek text of the New Testament. [1] His edition was different from those of Mill, Wettstein, and Griesbach, because he used only the manuscripts housed at the Imperial Library at Vienna. [2] It was the first edition of the Greek New Testament that contained evidence from Slavic manuscripts themselves, as opposed to Christian Frederick Matthaei's editions (1803-7), also claimed (by Bruce Metzger) to be the first to contain evidence from the Slavic version of the New Testament. [1]
Alter used twelve manuscripts of the Gospels ( U, 3, 76, 77, 108, 123, 124, 125, 219, 220, 224, 225), six of the Acts (3, 43a, 63a, 64a, 66a, 67a), seven of the Pauline epistles (3, 49p, 67p, 68p, 69p, 70p, 71p), three of the Apocalypse ( 34r, 35r, 36r), and two Evangelistaria ( ℓ 45, ℓ 46). He also used readings from the Coptic Bohairic version (edited by David Wilkins in 1716), four Slavonic codices and one Old Latin codex ( i). Most of these Vienna codices were also examined by Andrew Birch. [3]
Marsh gave this opinion:
It was not the Textus Receptus, and it was not an important edition for textual criticism, but Alter's comparison of Slavic and Greek texts did provide material for future textual criticism. [2]
Alter also edited Homer's Iliad (1789) and Odyssey (1794) and wrote an essay on Georgian literature (1798).