Gurnah was awarded the
2021 Nobel Prize in Literature "for his uncompromising and compassionate penetration of the effects of
colonialism and the fates of the
refugee in the gulf between cultures and continents".[1][2][3] He is Emeritus Professor of English and Postcolonial Literatures at the
University of Kent.[4]
Early life and education
Abdulrazak Gurnah was born on 20 December 1948[5] in the
Sultanate of Zanzibar.[6] He left the island, which later became part of
Tanzania, at the age of 18 following the overthrow of the ruling Arab elite in the
Zanzibar Revolution,[3][1] arriving in England in 1968 as a refugee. He is of
Arab heritage,[7] and his father and uncle were businessmen who had immigrated from
Yemen.[8] Gurnah has been quoted saying, "I came to England when these words, such as asylum-seeker, were not quite the same – more people are struggling and running from terror states."[1][9]
From 1980 to 1983, Gurnah lectured at
Bayero University Kano in
Nigeria. He then became a professor of English and postcolonial literature at the University of Kent, where he taught until his retirement[3][12] in 2017; he is now professor emeritus of English and postcolonial literatures at the university.[13]
Although Gurnah's novels were received positively by critics, they were not commercially successful and, in some cases, were not published outside the United Kingdom.[14] After he was awarded the
Nobel Prize for Literature in 2021, publishers and booksellers struggled to keep up with the increase in demand for his work.[14][15] It was not until after the Nobel announcement that Gurnah received bids from American publishers for his novel Afterlives;Riverhead Books plans to release it in August 2022. Riverhead also acquired rights to By the Sea and Desertion, two Gurnah works that had gone out of print.[15]
Writing
Alongside his work in academia, Gurnah is a creative writer and novelist. He is the author of many short stories, essays and 10 novels.[16]
While his first language is
Swahili, he has used English as his literary language.[17] However, Gurnah integrates bits of Swahili, Arabic and German into most of his writings. He has said that he had to push back against publishers to continue this practice and they would have preferred to "italicize or
Anglicize Swahili and Arabic references and phrases in his books".[12] Gurnah has criticized the practices in both British and American publishing that want to "make the alien seem alien" by marking "foreign" terms and phrases with italics or by putting them in a glossary.[12] As academic
Hamid Dabashi notes, Gurnah "is integral to the manner in which Asian and African migratory and diasporic experiences have enriched and altered English language and literature. ... Calling authors like Gurnah diasporic, exilic, or any other such self-alienating term conceals the fact that English was native to him even before he set foot in England. English colonial officers had brought it home to him."[18]
Gurnah began writing out of homesickness during his 20s. He started with writing down thoughts in his diary, which turned into longer reflections about home, and eventually grew into writing fictional stories about other people. This created a habit of using writing as a tool to understand and record his experience of being a refugee, living in another land and the feeling of being displaced. These initial stories eventually became Gurnah's first novel, Memory of Departure (1987), which he wrote alongside his Ph.D. dissertation. This first book set the stage for his ongoing exploration of the themes of "the lingering trauma of colonialism, war and displacement" throughout his subsequent novels, short stories and critical essays.[12]
Consistent themes run through Gurnah's writing, including exile, displacement, belonging, colonialism and broken promises by the state. Most of his novels tell stories about people living in the developing world, affected by war or crisis, who may not be able to tell their own stories.[19][20]
Much of Gurnah's work is set on the coast of
East Africa[21] and many of his novels'
protagonists were born in Zanzibar.[22] Though Gurnah has not returned to live in Tanzania since he left at 18, he has said that his homeland "always asserts himself in his imagination, even when he deliberately tries to set his stories elsewhere."[12]
Literary critic Bruce King posits that Gurnah's novels place East African protagonists in their broader international context, observing that in Gurnah's fiction "Africans have always been part of the larger, changing world".[23] According to King, Gurnah's characters are often uprooted, alienated, unwanted and therefore are, or feel, resentful victims".[23] Felicity Hand suggests that Gurnah's novels Admiring Silence (1996), By the Sea (2001) and Desertion (2005) all concern "the alienation and loneliness that emigration can produce and the soul-searching questions it gives rise to about fragmented identities and the very meaning of 'home'."[24] She observes that Gurnah's characters typically do not succeed abroad following their migration, using irony and humour to respond to their situation.[25]
Novelist
Maaza Mengiste has described Gurnah's works by saying: "He has written work that is absolutely unflinching and yet at the same time completely compassionate and full of heart for people of East Africa. [...] He is writing stories that are often quiet stories of people who aren’t heard, but there’s an insistence there that we listen."[12]
Aiming to build the readership for Gurnah's writing in Tanzania, the first translator of his novels into Swahili, academic Dr Ida Hadjivayanis of the
School of Oriental and African Studies, has said: "I think if his work could be read in East Africa it would have such an impact. ... We can't change our reading culture overnight, so for him to be read the first steps would be to include Paradise and After Lives in the school curriculum."[26]
In 2006 Gurnah was elected a fellow of the
Royal Society of Literature.[34] In 2007 he won the
RFI Témoin du Monde (Witness of the world) award in France for By the Sea.[35]
On 7October 2021 he was awarded the
Nobel Prize in Literature for 2021 "for his uncompromising and compassionate penetration of the effects of
colonialism and the fates of the
refugee in the gulf between cultures and continents".[2][3][1] Gurnah was the first Black writer to receive the prize since 1993, when
Toni Morrison won it,[3][15] and the first African writer since 1991, when
Nadine Gordimer was the recipient.[12][36]
Personal life
Gurnah lives in
Canterbury[37] and has British citizenship.[38] He maintains close ties with Tanzania, where he still has family and where he says he goes when he can: "I am from there. In my mind I live there."[39]
"Bossy" (1994), in African Rhapsody: Short Stories of the Contemporary African Experience, edited by Nadežda Obradović.
Anchor Books.
ISBN9780385468169
"Imagining the Postcolonial Writer." In: Reading the 'New' Literatures in a Postcolonial Era. Edited by
Susheila Nasta. D. S. Brewer, Cambridge, 2000.
ISBN9780859916011.
^"Professor Abdulrazak Gurnah". University of Kent | School of English. 7 October 2021.
Archived from the original on 8 October 2021. Retrieved 9 October 2021.
^Hand, Felicity. "Abdulrazak Gurnah (1948–)".
The Literary Encyclopedia(PDF).
Archived(PDF) from the original on 19 June 2018. Retrieved 7 October 2021.
^Lewis, Simon (May 2013). "Postmodern Materialism in Abdulrazak Gurnah's Dottie : Intertextuality as Ideological Critique of Englishness". English Studies in Africa. 56 (1): 39–50.
doi:
10.1080/00138398.2013.780680.
ISSN0013-8398.
S2CID145731880.
^Bosman, Sean James (3 July 2021). "'A Fiction to Mock the Cuckold': Reinvigorating the Cliché Figure of the Cuckold in Abdulrazak Gurnah's By the Sea (2001) and Gravel Heart (2017)". Eastern African Literary and Cultural Studies. 7 (3): 176–188.
doi:
10.1080/23277408.2020.1849907.
ISSN2327-7408.
S2CID233624331.
Hand, Felicity (2012). "Becoming Foreign: Tropes of Migrant Identity in Three Novels by Abdulrazak Gurnah". In Sell, Jonathan P. A. (ed.). Metaphor and Diaspora in Contemporary Writing.
Palgrave Macmillan. pp. 39–58.
doi:
10.1057/9780230358454_3.
ISBN978-1-349-33956-3.
King, Bruce (2006). "Abdulrazak Gurnah and Hanif Kureishi: Failed Revolutions". In Acheson, James; Ross, Sarah C.E. (eds.). The Contemporary British Novel Since 1980. New York: Palgrave Macmillan. pp. 85–94.
doi:
10.1007/978-1-349-73717-8_8.
ISBN978-1-349-73717-8.
OCLC1104713636.
Lavery, Charné (May 2013). "White-washed Minarets and Slimy Gutters: Abdulrazak Gurnah, Narrative Form and Indian Ocean Space". English Studies in Africa. 56 (1): 117–127.
doi:
10.1080/00138398.2013.780686.
ISSN0013-8398.
S2CID143927840.