Anita Desai Information

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Anita Desai
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (82 ans)
Mussoorie Voir et modifier les données sur Wikidata
Période d'activité
À partir de Voir et modifier les données sur Wikidata
Nationalités
Formation
Activités
Enfant
Autres informations
A travaillé pour
Religion
Membre de
Genre artistique
Distinctions
Prononciation
Œuvres principales
Fire on the Mountain ( d) Voir et modifier les données sur Wikidata

Anita Desai est une romancière indienne d'expression anglaise née à Mussoorie, Inde le .

Biographie

Anita Desai est née d'un père bengali et une mère allemande. Elle passe une bonne partie de sa vie à New Delhi. Elle partage actuellement son temps entre New Delhi, les États-Unis et l'Angleterre. Anita Desai est la mère de la romancière Kiran Desai. Elle parle cinq langues : l'allemand, le bengali, l'urdu, l'hindi et l'anglais. Elle est aujourd'hui professeur de lettres au MIT.

Œuvres

  • (en) 1980 : Clear Light of Day ( ISBN  0-099-27618-6)
  • (en) 1982 : The Village by the Sea
  • (en) 1984 : In Custody
  • (en) 1999 : Fasting, Feasting
  • (en) Cry, the Peacock
  • (en) Voices in the City
  • (en) Byb-Bye, Blackbird
  • (en) Where Shall We Go This Summer?
  • (en) Games at Twilight
  • (en) Fire on the Mountain
  • (en) Baumgartner's Bombay
  • (en) Journey to Ithaca
  • (en) Diamond Dust
  • (en) The Zigzag Way

Traductions en français

  • Un parcours en zigzag, traduction de The Zigzag Way par Anne-Cécile Padoux, Mercure de France, 2006
  • Poussière de diamant, traduction de Diamond Dust and Other Stories par Anne-Cécile Padoux, Mercure de France, 2002
  • Le Jeûne et le Festin, traduction de Fasting, Feasting par Anne-Cécile Padoux, Gallimard, 2002
  • Jeux au crépuscule, traduction de Games at Twilight par Anne-Cécile Padoux, 10-18, 1998
  • Où irons-nous cet été ?, traduction de Where Shall We Go This Summer? par Paulette Vielhomme-Callais, Denoël, 1996
  • La Claire Lumière du jour, traduction de Clear Light of Day par Anne-Cécile Padoux, Denoël, 1993
  • Le Bombay de Baumgartner, traduction de Baumgartner's Bombay par Paulette Vielhomme-Callais, Stock, 1991
  • Un village près de la mer, traduction de The Village by the Sea par Paulette Vielhomme-Callais, Gallimard, 1987
  • Le Feu sur la montagne, traduction de Fire on the Mountain par Paulette Vielhomme-Callais, Stock, 1986
  • Un héritage exorbitant, traduction de in custody par Paulette Vielhomme-Callais, Stock, 1985

Liens externes